翻译

 

培养目标

培养具有扎实的外、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。

 

专业特色

朝鲜语口译专业开设时间较早,培养方式采用双导师制,由学校导师与校外翻译行业实践专家共同指导。课堂教学是研究生培养的主要方式,除了传授专业知识与技能外,在教学中重视培养学生的思维能力和应用能力,以及口笔译操作能力。除了课堂教学以外,还为研究生开设了相当学时的课堂和课外实践教学课,课堂实践教学形式包括上机翻译实训、会议模拟口译等,课外教学实践形式包括校内外翻译公司实习等。

 

核心课程

商务韩语研读与翻译

视译(韩)

交替传译(韩) (I)

中韩语言文化对比研究

表达与演讲

口译理论概要

同声传译(韩) (I)

模拟会议

商务口译

交替传译(韩)(II)

同声传译(韩)(II)

时事口译

 

授予学位

翻译硕士专业学位

 

外语学院:http://sfs.uibe.edu.cn/